Junona és Avos



Ezek a képek a napokban készültek.
A rózsáról eszébe jutott a Опера «Юнона и Авось» (Junona és Avos) rockopera.
Abból is a Белый шиповник (Fehér vadrózsa) (sipovnik az a vadrózsa; sip - az
régiesen tövist jelent). Az operát Aleksei Rybnikov írta, a zenét Svetlana
Pikous szerezte.
Érdekesség: az oroszban a rózsa nőnemű, de a vadrózsa hímnemű. Ennek az operának
a teljes, eredeti orosz szövege és a teljes mű MP3-ban
letölthető innen. Ilyenkor
úgy örülök, hogy Oroszországból kivágták a BSA-t, mint macskát szarni. Igazi
kincsesbánya az orosz web.
Az opera szövege durván (oroszról fordítva):
Koncsita mondja spanyolul:
Igaz-e? hogy az áldott Oroszországban a jeges síkságok hideggel égetik az embert?
Rezánov: Az idegen felkéri Önt egy táncra.
Federiko:
Fehér vadrózsa, szúrós vadrózsa,
Szebb mint a kerti rózsák
A fehér ágát a fiatal szerető
Elhozta a gróf feleségének
Fehér vadrózsa, szúrós vadrózsa
Ezt adta oda neki nevetve.
A szirmai az ablakpárkányra hullottak,
a földre hullott a kendő.
A szerelemnek nincs ára,
Csak maga az élet,
Csak maga az élet
Fehér vadrózsa, a vágy okozója,
Elveszi a józan eszedet
Hát nem tudod, te grófi kertész,
Az idegen virágokkal szemben.
Mit tettél, te drága rblóm..,
Lövés dördült hirtelen....
A vértől vörös vadrózsa,
kiesett a halott kézből
A szerelemnek nincs ára,
Csak maga az élet, maga az élet.
Különböző sírokba temették őket,
Ott, a romok alatt.
Hogy hívtak téged, kedves ifjú,
Csak a vadrózsa tudta.
Azt aki megölte őket, aki kémkedett utánuk,
meg lesz az büntetve,
Fehér vadrózsa, örök vadrózsa,
a szerelem emlékére virágzik
A szerelemnek nincsen ára, csak maga az élet, maga az élet